アルファフェイバリット英和辞典第2版を読む。branch~。

スポンサーリンク
アルファフェイバリット英和辞典第2版

アルファフェイバリット英和辞典第2版を読む。

branch 枝、支店、支流
大枝はbough、小枝はtwig。
中学の頃、「小枝」というチョコレート菓子が
はやっていた。英語の授業で、「小枝」を訳す
としたら、このbranchではなく、twigだと英語の
先生が言った覚えがある。
調べたら、「小枝」は1971年発売。今年2016年で
発売45周年だそう。
http://www.morinaga.co.jp/koeda/
自分たちが知ったのは、発売してからしばらく
たっていたんですね。
コマーシャルでは「高原の小枝を大切に」との
フレーズが出てきていた。ナレーターは、今は亡き
映画評論家の小森和子さん。双子の女性デュオ「ザ・リリーズ」
のそれをよく覚えている。こちらは1975年~76年だったよう。

brand ブランド、銘柄、商品。家畜などに押す焼き印
《単独で「高価な」というニュアンスはない》。
また「人に汚名を着せる」との意味がある。
ブランドは日本では、特に優れた品質をもつ高級な
商品の名称や標章という意味合いで使われるが、上に
あるように、本来そうした意味はない。元々は
家畜・罪人に押した焼き印。

brand name ブランド名、商標
brand-new 新品の、真新しい

 

プロフィール
この記事を書いた人
niki

35年以上にわたり、TV、ラジオ、
イベント制作に携わる。30年余
り、放送関係の専門学校講師を
勤め、企画書、台本の書き方を
教える。10年余りホテルの食に
関するHPの制作、コンサルタ
ントも、行う。新聞は小学4年生
から読み始め、多い時には13紙
を愛読。
ブログ「トクダス」
https://nikitoki.blog.ss-blog.jp/
ブログ「人生やり残しリスト」
https://yarinokoshi.blog.ss-blog.jp/

nikiをフォローする

Amazonサーチ
アルファフェイバリット英和辞典第2版
スポンサーリンク
シェアする
nikiをフォローする

コメント