アルファフェイバリット英和辞典第2版を読む。balcony~。

スポンサーリンク
アルファフェイバリット英和辞典第2版

アルファフェイバリット英和辞典第2版を読む。

balcony バルコニー、ベランダ、劇場の2楷桟敷
洋風建築で建物から外に張り出し、手すりなどを巡らした台の
こと。なおベランダはフランス語でvéranda、英語でveranda。
建物の外周にはり出した、ひさしのある広縁のこと。屋根の
あるバルコニー。ベランダは和風建築だと縁側、濡れ縁。
小学生の時にお金持ちの同級生の家が新築された。洋風2階建ての
立派な建物。同級生の個室の窓の外には広いベランダが(一部
屋根あり。外側は屋根なし)。訪問した時にそこから下を
眺めたら見晴らしがよくて、王様、支配者の気分。中学になって、
映画「ロミオとジュリエット」を見た。バルコニーごしに、
ロミオが、ジュリエットと対面するという場面を見て、
その友達の家のバルコニーを思い出した。イタリアの
ヴェローナの「ジュリエット(ジュリエッタ)の家」。
なんだかイメージが違っていた。観光客の要望に応えて、
後から作られたものだそう。

バルコニー、ベランダ、テラス、ハワイのラナイ

[amazonjs asin=”B00C97XZR2″ locale=”JP” title=”ロミオとジュリエット Blu-ray”]

[amazonjs asin=”B005BKSL3C” locale=”JP” title=”ジュリエットからの手紙 DVD”]

bald はげた、山などで木のない
中学の音楽の時間、レコード鑑賞でムソルグスキーの交響詩
「禿げ山の一夜」を聞いた。自分も含め友達は、その題名に
笑いをこらえるのに必死だった。曲自体は気に入ったが……。
ロシア語のタイトルは聞いてもわからなかったが、
英語のタイトルは「Night on Bald Mountain」。これで、
baldを覚えた気がする。冨田勲の「火の鳥」にも
納められていて、それもお気に入り。

[amazonjs asin=”B001RRX3EA” locale=”JP” title=”ムソルグスキー:展覧会の絵/禿山の一夜、他”]

[amazonjs asin=”B000VI6KWI” locale=”JP” title=”火の鳥”]

 

プロフィール
この記事を書いた人
niki

35年以上にわたり、TV、ラジオ、
イベント制作に携わる。30年余
り、放送関係の専門学校講師を
勤め、企画書、台本の書き方を
教える。10年余りホテルの食に
関するHPの制作、コンサルタ
ントも、行う。新聞は小学4年生
から読み始め、多い時には13紙
を愛読。
ブログ「トクダス」
https://nikitoki.blog.ss-blog.jp/
ブログ「人生やり残しリスト」
https://yarinokoshi.blog.ss-blog.jp/

nikiをフォローする

Amazonサーチ
アルファフェイバリット英和辞典第2版
スポンサーリンク
シェアする
nikiをフォローする
亀の知恵

コメント